(3) aus Gründen des öffentlichen Interesses im Bereich der öffentlichen Gesundheit gemäß Art. 9 Abs. 2 lit. h und i sowie Art. 9 Abs. 3 DSGVO;
c) pamatojoties uz sabiedrības interesēm sabiedrības veselības jomā saskaņā ar 9. panta 2. punkta h) un i) apakšpunktu, kā arī 9. panta 3. punktu;
Im Einzelnen: Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus Ihrer besonderen Situation ergeben, jederzeit gegen die Verarbeitung Sie betreffender personenbezogener Daten, die aufgrund von Art. 6 Abs.
Noteiktos gadījumos Jums var būt tiesības jebkurā laikā iebilst, pamatojoties uz Jūsu konkrēto situāciju, pret to, ka mēs apstrādājam Jūsu personas datus, ieskaitot profilēšanu, un mums var būt pienākums vairs neapstrādāt Jūsu personas datus.
Solche Verbindungen werden nur aus Gründen der Benutzerfreundlichkeit zur Verfügung gestellt.
Šādas hipersaites tiek sniegtas tikai jūsu uzziņai.
zur Lieferung versiegelter Waren, die aus Gründen des Gesundheitsschutzes oder der Hygiene nicht zur Rückgabe geeignet sind, wenn ihre Versiegelung nach der Lieferung entfernt wurde;
e) tādu aizzīmogotu preču piegādei, kuras nav piemērotas atdošanai atpakaļ veselības aizsardzības vai higiēnas apsvērumu dēļ un kuras pēc piegādes ir atvērtas;
Verträge zur Lieferung versiegelter Waren, die aus Gründen des Gesundheitsschutzes oder der Hygiene nicht zur Rückgabe geeignet sind, wenn ihre Versiegelung nach der Lieferung entfernt wurde.
tādu aizzīmogotu preču piegādei, kuras nav piemērotas atdošanai atpakaļ veselības aizsardzības vai higiēnas apsvērumu dēļ un kuras pēc piegādes ir atvērtas;
Wie ich schon erwähnt hatte, Miss Lucy hat aus Gründen, die mir ein Rätsel sind, Teile ihres Gehirns freigeschaltet und kam so in bisher unbekannte zerebrale Bereiche.
Kā jau es teicu, Lūsijas jaunkundzei man nezināmu iemeslu dēļ izdevies pieslēgties tām smadzeņu daļām, kuras nodrošina pieeju līdz šim neizpētītām smadzeņu zonām.
Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, sie zu kodifizieren.
Tādēļ skaidrības un lietderības labad minētā direktīva būtu jākodificē.
Um Diskriminierungen aus Gründen des Geschlechts zu verhindern, sollte diese Richtlinie sowohl für unmittelbare als auch für mittelbare Diskriminierungen gelten.
Lai novērstu diskrimināciju dzimuma dēļ, šī direktīva būtu jāpiemēro gan tiešas, gan netiešas diskriminācijas gadījumos.
Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus Ihrer besonderen Situation ergeben, jederzeit gegen die Verarbeitung Sie betreffender personenbezogener Daten, die aufgrund von Artikel 6 Abs.
Jums, balstoties uz iemesliem saistībā ar jūsu īpašo situāciju, ir tiesības jebkurā laikā iebilst pret savu personas datu apstrādi.
Aus Gründen der Übersichtlichkeit und Klarheit empfiehlt es sich, die genannte Verordnung zu kodifizieren.
Skaidrības un lietderības labad minētā direktīva būtu jākonsolidē.
Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, jederzeit gegen die Verarbeitung der Sie betreffenden personenbezogenen Daten, die aufgrund von Art. 6 Abs.
Jums ir tiesības iebilst pret mūsu veiktu jūsu personas datu apstrādi zinātnieku vai vēsturisku pētījumu nolūkos vai statistikas nolūkos.
Die meisten Patienten bevorzugen Modelle, die aus Gründen des Umweltschutzes und der Benutzerfreundlichkeit mit wiederaufladbaren Batterien betrieben werden.
Lielākā daļa pacientu dod priekšroku modeļiem, kurus darbina uzlādējamās baterijas, ņemot vērā vides apsvērumus un lietošanas ērtumu.
Eine solche Verarbeitung von Gesundheitsdaten aus Gründen des öffentlichen Interesses darf nicht dazu führen, dass Dritte, unter anderem Arbeitgeber oder Versicherungs- und Finanzunternehmen, solche personenbezogene Daten zu anderen Zwecken verarbeiten.
Šādai veselības datu apstrādei sabiedrības interešu vārdā nebūtu jānoved pie tā, ka trešās personas, piemēram, darba devēji vai apdrošināšanas sabiedrības un kredītiestādes, apstrādā personas datus citos nolūkos.
In Ausnahmefällen kann Ihr Gastland sie aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder öffentlichen Sicherheit ausweisen, aber nur, wenn es beweisen kann, dass sie eine ernsthafte Bedrohung darstellen.
Izņēmuma gadījumos šīs iestādes sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai sabiedrības veselības apsvērumu dēļ var pieņemt lēmumu jūs izraidīt, bet tikai tad, ja tās var pierādīt, ka jūs radāt nopietnu apdraudējumu.
Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, jederzeit gegen die Verarbeitung der Sie betreffenden personenbezogenen Daten, die aufgrund von Art. 6 Abs. 1 lit. e oder f DSGVO erfolgt, Widerspruch einzulegen.
Ja dati tiek iegūti, pamatojoties uz 6. panta 1. punkta pirmā teikuma f) apakšpunktu (datu apstrāde likumīgo interešu aizsardzības vajadzībām), jums, pamatojoties uz savu īpašo situāciju, ir tiesības katrā laikā iebilst pret apstrādi.
Aus Gründen der Klarheit empfiehlt sich eine Neufassung der Verordnung.
Skaidrības labad minētās regulas būtu jāpārstrādā.
Diese Seite nutzt aus Gründen der Sicherheit und zum Schutz der Übertragung vertraulicher Inhalte, wie zum Beispiel der Anfragen, die Sie an uns als Seitenbetreiber senden, eine SSLVerschlüsselung.
Drošības apsvērumu dēļ un lai aizsargātu konfidenciāla satura pārsūtīšanu, piemēram, pasūtījumus vai pieprasījumus, ko jūs nosūtāt mums kā tīmekļa vietnes operatoriem, šajā vietnē tiek izmantota SSL un TLS šifrēšana.
Aus Gründen des Datenschutzes haben wir uns bewusst dagegen entschieden, direkte Plug-ins von sozialen Netzwerken auf unseren Websites einzusetzen.
Privātuma aizsardzības dēļ mēs apzināti esam izvēlējušies mūsu tīmekļa vietnēs neiekļaut tiešos sociālo tīklu spraudņus.
Da die Verordnung mehrfach geändert wurde und weitere Änderungen erfolgen sollen, sollte aus Gründen der Klarheit eine Neufassung vorgenommen werden.
Ievērojot to, ka ir jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības labad minētā direktīva būtu jāpārstrādā.
Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus ihrer besonderen Situation ergeben, jederzeit gegen die Verarbeitung der Sie betreffenden personenbezogenen Daten, die aufgrund von Art.
Saskaņā ar VDAR 21. panta 1. punkta nosacījumiem ir iespējams iebilst pret personas datu apstrādi, balstoties uz iemesliem, kas saistīti ar Jūsu īpašo situāciju.
Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie zu kodifizieren.
Tā kā tajā ir jāveic turpmāki grozījumi, skaidrības dēļ būtu lietderīgi to pārstrādāt.
Aus Gründen der Übersichtlichkeit und Klarheit empfiehlt es sich daher, die genannte Verordnung zu kodifizieren.
Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.
Aus Gründen der Klarheit empfiehlt es sich, eine Neufassung dieser Richtlinie vorzunehmen.
I – Atbilstošās tiesību normas A – Starptautiskās tiesības 6.
Die Überschriften, die in dieser Vereinbarung verwendet werden, sind nur aus Gründen der Bequemlichkeit enthalten und werden diese Bedingungen nicht einschränken oder anderweitig beeinflussen.
Virsraksti, kurus ietver šī vienošanās, ir sniegti vienīgi ērtības labad, un tie neierobežo vai kā citādi neietekmē šos noteikumus.
2.5159029960632s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?